Human all too human: 47. Hypochondria.

Reading Friedrich Nietzsche’s Human all too human

Read the introduction here You can read the aphorism I discuss here in English and German below the main article.

My take on it/synopsis.

  1. Sick for Christ.

DSCF8666

There are people who become hypochondriacal through their sympathy and concern for another person; the kind of sympathy which results therefrom is nothing but a disease. Thus, there is also a Christian hypochondria, which afflicts those solitary, religiously-minded people who keep constantly before their eyes the sufferings and death of Christ.


Text from the translation by Helen Zimmern and my take on it

There are people who become hypochondriacal through their sympathy and concern for another person ; the kind of sympathy which results therefrom is nothing but a disease. Thus there is also a Christian hypochondria, which afflicts those solitary, religiously-minded people who keep constantly before their eyes the sufferings and death of Christ.


Human, all too human a book for free spirits Part I translated by Helen Zimmern 1909

  1. HYPOCHONDRIA.—There are people who become hypochondriacal through their sympathy and concern for another person ; the kind of sympathy which results therefrom is nothing but a disease. Thus there is also a Christian hypochondria, which afflicts those solitary, religiously-minded people who keep constantly before their eyes the sufferings and death of Christ.

Menschliches allzu menschlich 1878/80

  1. Hypochondrie.- Es giebt Menschen, welche aus Mitgefühl und Sorge für eine andere Person hypochondrisch werden; die dabei entstehende Art des Mitleidens ist nichts Anderes, als eine Krankheit. So giebt es auch eine christliche Hypochondrie, welche jene einsamen, religiös bewegten Leute befällt, die sich das Leiden und Sterben Christi fortwährend vor Augen stellen.

Sources:

I will read a Dutch translation that is based on the work of researchers Colli and Montinari. I also use a translation from R.J.Hollingdale and the Gary Handwerk translation from the Colli-Montinari edition. Both are more modern than the copyright free translation I use here. This is a translation from 1909 by Helen Zimmern, who knew Nietzsche personally, but there was no critical study of Nietzsche’s work done back then and this translation suffers from that. The same goes for the translation from Alexander Harvey. My German is not good enough to pretend that I can translate it better than the professionals do but I will use the original as a referee.

  1. Menselijk al te menselijk een boek voor vrije geesten, translated by Thomas Graftdijk, 2000. Buy it here
  2. Human, all too human a book for free spirits, translated by R.J.Hollingdale, 1986
  3. Human, all too human a book for free spirits I V3, translated by Gary handwerk 1997
  4. Human, all too human a book for free spirits Part I, translated by Helen Zimmern 1909. Read it  here
  5. Human, all too human a book for free spirits, translated by Alexander Harvey, 1908. Read it here
  6. Menschliches allzu menschlich 1878/80. Read it here

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s